英文合同翻译是捷优常州翻译公司的擅长业务之一,合同翻译不仅要求翻译语言精准,还要在专业 术语上达到法律级别以上的专业水准,我们的英文合同翻译译员都是经验丰富的法律类译员并经常从事 英文合同翻译的项目,翻译后由我们的合同翻译项目经理或资深的审译员进行多次的审查和校对,以确 保用词严谨,表达清楚,逻辑性强,务必使得英文合同不会产生歧义。作为目前最具竞争力的专业英文 合同翻译公司之一,捷优已成为江南地区拥有雄厚实力的一流翻译企业。在所有
常州翻译公司中,捷优以服务高品质、质量控制严格、流程 操作专业化、管理体系先进、诚实敬业等特点赢得了广大客户的信任、尊敬和高度评价,成为我国翻译 行业的主力军。
合同英语翻译 合同德语翻译 合同日语翻译 合同法语翻译 合同韩语翻译 合同意大利语翻译 合同葡萄牙语翻译 合同西班牙语翻译 合同荷兰语翻译 合同印度语翻译 合同更多语种翻译
双方或多方当事人(自然人或法人)关于建立、变更、消灭民事法律关系的协议。此类合同是产生 债的一种最为普遍和重要的根据,故又称债权合同。《中华人民共和国合同法》所规定的经济合同,属 于债权合同的范围。合同有时也泛指发生一定权利、义务的协议。又称契约。如买卖合同、师徒合同、 劳动合同以及工厂与车间订立的承包合同等。
合同法(contract of law)合同又称“契约法”。调整合同关系的法律规范的总称。广 义的合同法,是指规定合同定义、合同订立及原则、合同的有效条件、合同的效力、合同的履行与担保 、违反合同的责任以及有关合同管理与监督等法律规范的总和。狭义的合同法仅指以“合同法 ”或“契约法”命名的单行法律。世界上最古老的合同法,当推公元前18世纪的《汉谟 拉比法典》中关于契约的规定。该法典对于买卖、租赁、承揽、委托、保管、雇佣、借贷契约都作了比 较详尽的规定。
合同根据不同的分类标准可以划分为:
一、计划合同与普通合同
凡直接根据国家经济计划而签订的合同,称为计划合同。如企业法人根据国家计划签订的购销合同 、建设工程承包合同等。普通合同亦称非计划合同,不以国家计划为合同成立的前提。公民间的合同是 典型的非计划合同。中国经济体制改革以来,计划合同日趋减少。在社会主义市场经济条件下,计划合 同已被控制在很小范围之内。
二、双务合同与单务合同
双务合同即缔约双方相互负担义务,双方的义务与权利相互关联、互为因果的合同。如买卖合同、 承揽合同等。单务合同指仅由当事人一方负担义务,而他方只享有权利的合同。如赠与、无息借贷、无 偿保管等合同为典型的单务合同。
三、有偿合同与无偿合同
有偿合同为合同当事人一方因取得权利需向对方偿付一定代价的合同。无偿合同即当事人一方只取 得权利而不偿付代价的合同,故又称恩惠合同。前者如买卖、互易合同等,后者如赠与、使用合同等。
四、诺成合同与实践合同
以当事人双方意思表示一致,合同即告成立的,为诺成合同。除双方当事人意思表示一致外,尚须 实物给付,合同始能成立,为实践合同,亦称要物合同。
五、要式合同与非要式合同
凡合同成立须依特定形式始为有效的,为要式合同;反之,为非要式合同。《中华人民共和国经济 合同法》规定,法人之间的合同除即时清结者外,应当以书面形式订立。公民间房屋买卖合同除用书面 形式订立外,尚须在国家主管机关登记过户。